Carcanet Press
Quote of the Day
It is impossible to imagine literary life in Britain without Carcanet.
William Boyd

The Stories and Recollections of Umberto Saba

Umberto Saba

Translated by Estelle Gilson

The Stories and Recollections of Umberto Saba
RRP: GBP 9.95
Discount: 10%
You Save: GBP 0.99

Price: GBP 8.96
Out of Print
Paperback
ISBN: 978 1 878818 63 8
Categories: Austrian, Hungarian, Italian
Imprint: Sheep Meadow Press
Published: August 2011
229 x 152 x 15 mm
238 pages
Publisher: Carcanet Press
Also available in: Hardback
  • Description
  • Author
  • Reviews
  • With Stories and Recollections, the short prose works of the great Italian poet Umberto Saba, 1883-1957, make their first appearance in English. Here are the stories, memoirs, and reflections of a poet who sent much of his life in his small antiquarian bookshop. This work is largely overlooked but for friends such as Svevo, Montale, Pavese, Ungaretti and Carlo Levi, who found Saba's 'rich and complex prose of such scrupulous realism that it recalls Goethe or Thomas Mann, but it is so much more brilliant modern and nervous.'

    The Stories and Recollections of Umberto Saba is a revelation: In its apparent simplicity, its moral sense, its understanding, and, most of all, its quiet beauty, it is a true companion piece to the work of his fellow Triestan Italo Svevo, who one would have though sui generis.

    Estelle Gilson's distinguished translation of the Italian prose stylist won the PEN Renato Poggioli Translation Award for 1992 and the Italo Calvino Award of The Translation Cenre at Columbia UNiversity in 1991. 
    Umberto Saba
    Umberto Saba was born Umberto Poli in 1883. He married Carolina Woelfler in 1909, and their only child, Lina (Linuccia) was born the following year. They lived in various places in northern Italy until Saba bought a bookshop in Trieste in 1919. The first edition of his great Canzoniere, 'a ... read more
    Praise for Umberto Saba 'Saba's poetry seems like the pure sound of a voice, a voice nearly freed from the bonds of words. The monody is pure feeling, in a musical state. The Language of Italian poetry which has almost always sought transfiguration in plasticity and relief, has rarely known an exception so singular. Saba attains the lied as if without realising it'
    Eugenio Montale
    'The moral physiognomy of Saba is very powerfully alive in his work, and makes him, now and forever, a great author. To this vast, complex, long-suffering personality, his poems bear witness, and from it draw their light....I have the impression that Saba, in our day, has been just discovered, and that the task of evaluating the full scope of his greatness will have to fall to others, when distance will have further clarified the perspectives. Saba will have to wait. Yet how many in Europe, can be as certain in their wait as he?'
    Quarantotti Gambini
You might also be interested in:
Cover of History and Chronicle of the Songbook
History and Chronicle of the Songbook Umberto Saba,
Translated by Stephen Sartarelli
Share this...
The Carcanet Blog Jane Draycott and Jenny Lewis: Recalibrating the Classics read more W.S Graham: Lives & Letters read more Vahni Capildeo: Honouring the Water Dragon: A Walk in Shiga Prefecture read more Jane Draycott: Translating 'Pearl' read more Patrick Worsnip: A Journey Through Translation read more 'Morality Clauses' - PN Review read more
Arts Council Logo
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2018 Carcanet Press Ltd