Quote of the Day
Your list has always been interesting, idiosyncratic, imaginative and your translations [...] have been a source of pleasure to me.
Subscribe to our mailing list
For Anatole's Tomb
Translated by Patrick McGuinness
RRP: GBP 9.95
You Save: GBP 0.99
Price: GBP 8.96
Currently Out of Stock
ISBN: 978 1 857546 36 1
Categories: 19th Century, French, Translation
Published: June 2003
215 x 137 x 10 mm
Publisher: Carcanet Press
In October 1879, Mallarme's eight year old son Anatole died after months of illness. Mallarme's letters tell nothing of the 210 sheets of pencilled notes towards a poem about this death, and they did not appear in his lifetime. When first published in 1961, they revealed a side of the French poet hitherto largely unknown. Even now it disturbs the general image of the poet as a man of resolute impersonality and detachment.
For Anatole's Tomb is among the most ambitious works Mallarme attempted, and for all its fragmentation remains a complete and moving reading experience. The en-face translation, based on a recent text established in the Pleiade Mallarme, is preceded by a substantial introduction.
Awards won by Patrick McGuinness Long-listed, 2011 Wales Book of the Year, English Language Category in The Western Mail (Jilted City)
Praise for Patrick McGuinness 'When T.E. Hulme was killed in Flanders in 1917, he was known to a few people as a brilliant talker, a brilliant amateur of metaphysics, and the author of two or three of the most beautiful poems in the English language... he appears as the forerunner of a new attitude of mind...'
T.S. Eliot, The Criterion, 1924 'There is a huge amount to savor, learn from and enjoy here. Anyone with pretensions to know British writing of the 1940s should read it.'
Paul St John Mackintosh, TeleRead 'Patrick McGuinness has constructed a rough guide to a lonely planet, full of unquenchable cultural curiosity and irresistible ironies... Alive to every undulation of the linguistic landscapes in which he moves, McGuinnessĂ˘Â€Â™s poems often pivot on the cross-cultural possibilities of a single isolated word.'
New Welsh Review
The Carcanet Blog W.S Graham: Lives & Letters read more Vahni Capildeo: Honouring the Water Dragon: A Walk in Shiga Prefecture read more Jane Draycott: Translating 'Pearl' read more Patrick Worsnip: A Journey Through Translation read more Notes on Language and Poetry read more Gabriel Levin: By Way of a Preface read more
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2018 Carcanet Press Ltd