![]() Quote of the Day
I'm filled with admiration for what you've achieved, and particularly for the hard work and the 'cottage industry' aspect of it.
Fleur Adcock
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
Cyrano De BergeracEdmond RostandTranslated by Edwin Morgan![]() 10% off
Categories: French, Scottish, Translation
Imprint: Carcanet Poetry Publisher: Carcanet Press Available as: Paperback (144 pages) (Pub. Nov 1996) 9781857540284 £14.99 £13.49
You and the Muse are total strangers, but
If you did happen tae meet, she's stoap yer strut. She'd scunner, fatso, at yer wobblin fruit, And kick yer backside wi her classic boot! --Cyrano
Edmond Rostand's Cyrano de Bergerac, an 'heroic comedy' of love and honour, has enjoyed various revivals in the cinema and on the stage, and undergoes yet another metamorphosis in this brilliant translation by Edwin Morgan. Made for the Communicado Theatre Company's production at the 1992 Edinburgh festival, it was a triumphant success with public and critics alike: it won a Fringe First award and also a special prize from the Hamada foundation, administered by the Scotsman. Morgan's Glasgow-based Scots version, with its verve and energy, reinvigorates rostand's classic with a sharp immediacy of both humour and pathos. There is a virtuousity of language that pleases the ear, but it is never allowed to override the emotional charge this famour story delivers.
Awards won by Edwin Morgan
Winner, 2000 Queen's Gold Medal for Poetry
Praise for Edwin Morgan
'distinctly and excitingly nonconformist [...] they stunningly convey the poet's love for Glasgow. The traditional structure is interjected with Scottish language and anecdotes, making it a thought-provoking read.'
Scottish Field 'A broad celebration of one of the most lively and creative writers of his time' Mike Ferguson, Stride Magazine 'For readers new to Morgan, it forms a perfect introduction, showcasing his fearless experimentation... For those who already know Morgan's work, this selection is a welcome romp of rediscovery. It offers a reminder that he masters every form - from sonnets to strict rhyme schemes with free rhythm to the disintegrating word curtains of some of his early concrete poems - and gilds them all with the humour and humanity that infuse his own effervescent voice.... He never shrinks from the darkness but the shimmering beauty of his words somehow makes it more bearable.' Fiona Rintoul, The Herald 'Thank God, thank whatever all-seeing quick-witted deity you like, we have Edwin Morgan to show us how to live, and keep living..."pleasure" is nowhere strong enough to convey the joyous energy of his work.' Kathleen Jamie 'Edwin Morgan's translation of twent-five poems into Scots, now reissued after almost half a century, finesses one difficulty by substituting another. Wi Haill Voice gives Mayakovsky a shout from the streets without making him a Dickensian exercised in dialect - Scots provides the necessary sense of estrangement.' William Logan, The New Criterion |
Share this...
Quick Links
Carcanet Celebrates 50 Years!
Anvil Press Poetry
Aspects of Portugal
Audio Books
Carcanet Classics
Carcanet Fiction
Carcanet Film
Carcanet Poetry
FyfieldBooks
Lintott Press
Little Island Press
Lives and Letters
OxfordPoets
PN Review
Sheep Meadow Press
The Carcanet Blog
Joe Carrick-Varty: NPVIII: Meet the Contributor
read more
New Poetries VIII: Andrew Latimer on Benjamin Nehammer
read more
Charles Boyle: The Disguise
read more
Benjamin Nehammer: NPVIII: Meet the Contributor
read more
New Poetries VIII: Phoebe Power on Jason Allen-Paisant
read more
Moya Cannon: On Poetry
read more
![]() |
![]() We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2021 Carcanet Press Ltd
|