Quote of the Day
It is impossible to imagine literary life in Britain without Carcanet.
Subscribe to our mailing list
Translated by Walter Martin
10% off all versions
Categories: 19th Century, French, Translation
Publisher: Carcanet Press
eBook (EPUB) Needs ADE!
(Pub. May 2003)
(Pub. May 2003)
To use the EPUB version, you will need to have Adobe Digital Editions (ADE) installed on your device. You can find out more at https://www.adobe.com/uk/solutions/ebook/digital-editions.html. Please do not purchase this version if you do not have, or are prepared to install, Adobe Digital Editions.
A gradual numbness spreads through streets and homes.
Be patient, Pain, and tranquillised, at best;
You wanted Evening back, and here it comes,
Bringing anxiety to some, to others rest.
While mortal vermin race to harvest shame
And kiss relentless Pleasure's whip as fast
As it can punish them, and make them swarm,
Walk hand in hand away with me at last,
Far from it all. The Past, in faded gown,
From her dress circle in the sky leans down.
See how Regret smiles, rising from the deep;
The Sun, under a bridge, dies in his sleep.
And all across the West -- Listen, sweet Pain!
The Night unfurls her winding-sheet again.
on the author, cringing demiurge, who picks up
his litter and his tools and paces me back
to bed, stealthily in step.
This edition now out of print - please click here for the new edition
IN FRENCH AND ENGLISH
Rimbaud called him `le premier voyant, roi des poetes, un vrai dieu', and the history of modern poetry, which begins with him, has borne out that opinion. This is a comprehensive new translation of all Baudelaire's poetry, excluding only the juvenilia, occasional verse and work of doubtful attribution. It includes all the poems published in the first (1857) and second (1861) editions of the book, as well as those added to the third (1868), published after the poet's death. Baudelaire contemplated a volume of poems that would `launch him into the future like a cannonball', and here it is in vivid and formally authoritative translation.
Poet and translator WALTER MARTIN lives near San Francisco. Born in Texas in 1943, he read French at Stanford, continued his studies in Paris, and taught English in Nepal. For the past twenty-five years he has been owner of Chimaera, a bookshop specialising in poetry and music. He is currently at work on the Emaux et Cam饳 of Th鯰hile Gautier.
The Carcanet Blog Angela Leighton: One, Two read more Parwana Fayyaz: NPVIII: Meet the Contributor read more New Poetries VIII: Sinad Morrissey on Conor Cleary read more The Earliest Witnesses: G.C. Waldrep read more Conor Cleary: NPVIII: Meet the Contributor read more New Poetries VIII: Tara Bergin on Suzannah V. Evans read more
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2021 Carcanet Press Ltd