Quote of the Day
Your list has always been interesting, idiosyncratic, imaginative and your translations [...] have been a source of pleasure to me.
Subscribe to our mailing list
Translations from Memory
Categories: 21st Century, American, British, Caribbean
Imprint: Carcanet Poetry
Publisher: Carcanet Press
Paperback (112 pages)
(Pub. Jul 2018)
eBook (EPUB) Needs ADE!
(Pub. Jul 2018)
To use the EPUB version, you will need to have Adobe Digital Editions (ADE) installed on your device. You can find out more at https://www.adobe.com/uk/solutions/ebook/digital-editions.html. Please do not purchase this version if you do not have and are not prepared to install, Adobe Digital Editions.
The memories from which Fred D’Aguiar translates these poems are cultural and personal, from the anciencies of the Gilgamesh epic to the modern world, from classical philosophy to C.L.R. James and Aimé Césaire, from Asia and Europe to the new world in which their destinies are unpredictably worked out.
D’Aguiar’s concluding translations are of Derek Walcott and Kamau Brathwaite, masters and remakers of language and form, from whom (among a multitude of others) he takes his bearings. This unusual integration of tributes and the ironies they provoke give Translations a radical colouring: D’Aguiar is learned; he is also wry, alert to the false notes in history and what follows from them. ‘The world map / Turned from red to brown to black / And blue, drained of empire.’ And he is passionate, responding always to the deep feelings of others, from desire to love, elegy to celebration.
'An array of sublime poems that unfold unsettling accounts of 'black' identity and the horrors of slavery...written with refreshing candour.'
Mohammad Fahran, Wasafiri
'Translations from Memory everywhere suggests the vital necessity of continually revisiting and revising our cultural past... It asserts the presence of those who have been written out of it and shows how the complex legacies of slavery and colonialism remain under-explored and undigested.'
Sarala Estruch, The Times Literary Supplement
'D'Aguiar manages to weave together memoir, history and critical race theory in ways that deepen our understanding of his poetics...Translations from Memory [...] will no doubt cement his standing as one of the most important Guyanese writers of the twentieth century.'
Leo Boix, Poetry London
'D'Aguiar is not generally concerned with textual translation in this collection: he applies the word in a broader sense... abbreviations seem part of the serious trans-cultural game, inviting recognition, but also making the outsider notice the limits and exclusions their own education has entailed. Whether the planet's human creatures might coexist without radically mistranslating each other is one of the vigorously posed questions.'
'Reformation' was The Guardian's Poem of the Week, September 24th 2018
Praise for Fred D'Aguiar 'D'Aguiar's electric prose vividly recounts a cancer diagnosis and treatment in the Covid year, a private suffering amid a collective one.'
Sandeep Parmar, New Statesman
'Nothing in this book is sentimental or simple... Reading Year of Plagues is a contradictory experience. Both its language and the experience it conveys are too complex and rich to skim over, and yet the prose has an ongoing urgency, speed and impatience that hustle the reader along. Time passes both slowly and quickly... Yet when he breaks into song or waxes rhapsodic, time stops.'
Rachel Hadas, Times Literary Supplement
'I've long admired D'Aguiar's poetry for its musicality, which rarely has anything less than perfect pitch, even when taking on extended narrative or dramatic monologue... Still, there's a shift in these Letters, even more swing and dare in the language and an unflinching political activism. Put simply, D'Aguiar is writing the most accomplished and interesting work of his life.'
James Byrne, The Poetry Review
'sharply observed...Part of [D'Aguiar's] defiance in the face of cancer is to throw everything he has onto the page. The result is weird and articulate and angry... his rage to live shivers in every sentence... I'm happy to report that Year of Plagues ends on a cautiously upbeat note. Cancer's had to pipe down.'
Dwight Garner, New York Times'A visceral account of personal illness and social ills'
'Throughout, the author's resilience inspires. This makes the fragility of life devastatingly palpable.'
'In parts of Letters to America, Fred D'Aguiar comes to seem like Walcott's true twenty-first-century heir ... Fred D'Aguiar has written 'a canticle of water', a book for the individual bowed, imperilled, under the wave of history - monarchical and imperial - and crying out for collective action to stop it from consuming further shores. Letters to America is emphatically worth reading.'
Camille Ralphs, Ambit
'There are some exceptional poems, including the title poem Letters to America (An Abecedary) [...] The poetry is vibrant and musical''D'Aguiar interrogates and reassesses whatever he sees in a poetry that is flexible and fast paced, every action, every relationship thrown into fierce relief by a sense of threat and insecurity...'
Adrian B. Earle, Poetry Birmingham Literary Journal
Charles Bainbridge, The Guardian
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2022 Carcanet Press Ltd