Quote of the Day
I'm filled with admiration for what you've achieved, and particularly for the hard work and the 'cottage industry' aspect of it.
Subscribe to our mailing list
in versions by Anthony Howell
RRP: GBP 9.99
You Save: GBP 1.00
Price: GBP 8.99
This title is available for academic inspection (paperback only).
ISBN: 978 1 784104 28 3
Categories: 21st Century, Arabic, BAME, Language, Memoirs, Translation
Imprint: Carcanet Poetry
Published: January 2019
216 x 135 x 8 mm
Publisher: Carcanet Press
Also available in: eBook (Kindle), eBook (EPUB)
Digital access available through Exact Editions
Fawzi Karim’s poetry has been widely translated, among other languages into French, Swedish, Italian and English. Carcanet published Plague Lands and Other Poems (2011), which was a Poetry Book Society Recommendation.
This new selection, translated by Anthony Howell working from the author’s own versions, explores the experience of becoming at home in London, passing from a sense of exile to a sense of uneasy belonging. In his introduction the poet is tactful, candid, touching on some of the most urgent themes of our time including exile and the possibilities of home.
Between the poet, a major literary presence in his language, and his translator, a poet of many talents and skills, a kind of dialogue exists. The accommodations between two traditions formally uneasy in one another's company is compelling to read. The poet’s and the translator’s contrasting memories meet and confer at the level of language and image.
Awards won by Fawzi Karim Commended, 2011 A Poetry Book Society Recommendation (Plague Lands and other poems)
'What happens to memory after years of exile, untethered from the familiar geographies of home? For the Iraqi poet Fawzi Karim, memory must be "restored" by being "fused with the imagination", before it can "transcend history and enter myth, enter the domain of poetry"... Karim's gravest concerns - unstoppable movement, permanent exile, and the elusiveness of true rest - come full circle.'
Theophilus Kwek, Modern Poetry in Translation
'Fragments of the present with tangential references to the old stories... These are poems of the self, a turn toward not just the past but the deep past, the past of myth'
Jessica Sequeira, Berfrois
Praise for Fawzi Karim 'This is clearly a major poet.'
John Welch, Tears in the Fence
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2020 Carcanet Press Ltd