Quote of the Day
Carcanet has always been the place to look for considerations of purely literary and intellectual merit. Its list relies on the vision and the faith and the energy of people who care about books, and values. It is thus as rare as it is invaluable.
Subscribe to our mailing list
Word for Word
Selected Translations of German Poets
Translated by Ruth Mead and Matthew Mead
Imprint: Anvil Press Poetry
Publisher: Carcanet Press
Paperback (176 pages)
(Pub. Jun 2009)
Plains – the lost
Translated by Ruth and Matthew Mead
Translator to Translated
I.M. Johannes Bobrowski
I crossed the plain
An air that kills.
Since the 1960s the English poet Matthew Mead and his German wife Ruth have translated selections from poets to whom they were drawn. This is their own choice from the many memorable poems which they have translated. The collection celebrates a fascinating era of German poetry, to which it forms a uniquely personal introduction.
The Carcanet Blog On the Way to Jerusalem Farm: Carola Luther read more Notes on Field Requiem: Sheri Benning read more Windows on Translation: P.C. Evans read more Virga: Togara Muzanenhamo read more Midnight in the Kant Hotel: Rod Mengham read more The Long Year of Plagues: Fred D'Aguiar read more
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2021 Carcanet Press Ltd