![]() Quote of the Day
Carcanet Press is our most courageous publisher. When you look at what they have brought out since their beginnings, it makes so many other houses seem timid or merely predictable.
Charles Tomlinson
|
|
Book Search
Subscribe to our mailing list
|
|
A Season in Helland Other PoemsArthur RimbaudTranslated by Norman Cameron![]()
RRP: GBP 12.99
Discount: 10% You Save: GBP 1.30 Price: GBP 11.69 Available ![]() This title is available for academic inspection (paperback only).
Paperback
ISBN: 978 0 856462 20 7 Imprint: Anvil Press Poetry Published: June 1997 216 x 138 x 15 mm 208 pages Publisher: Carcanet Press Also available in: Hardback Spend GBP 15 or more and receive a free Carcanet tote bag.
Available internationally while stocks last.
Find out more.
A Season in Hell is one of the great works of modern literature. It is published here in a bilingual edition together with many of the verse poems which Rimbaud wrote between March 1870 and August 1872. A Season in Hell was Rimbaud’s literary testament, his apology and a contribution to the mythology of his time. Norman Cameron’s masterly translations capture the shape and spirit of these extraordinary works.
Praise for Arthur Rimbaud
'Absolute modernity is perhaps granted by this translation, published nearly a century after the original work, infusing the poems with a newfound modernity...Rimbaud's hallucinatory visions translated as poetry and prose is beautifully rendered by Ashbery who manages to transcend the limits of language.'
Emma Kious, DURA 'One of the strongest, most exuberant and closely engaged translations of Rimbaud's work.' The Guardian, 2011 Arthur Rimbaud, the 19th-century French poet, was a ferocious malcontent, who free-wheeled towards self-destruction with the help of hashish and quantities of alcohol. Rimbaud's most thouroughly modern masterpiece, Illuminations, is now translated by John Ashbury, who brilliantly captures the volume's dizzy-making, metropolitan imagery of subways, viaducts, raised canals and bridges. - Ian Thompson, The Spectator, Books of the Year It is always a pleasure to have the extraordinary poetry of Arthur Rimbaud, teenage prodigy and (in later life) gun-runner, rendered anew into English: this version of the late poem cycle Illuminations translated by the American poet John Ashbery, is vertiginous, exhilarating and mildly hallucinogenic. - Michael Glover, The Tablet One of the strongest, most exuberant and closely engaged translations of Rimbaud's work. - Guardian, 2011 It is always a pleasure to have the extraordinary poetry of Arthur Rimbaud, teenage prodigy and (in later life) gun-runner, rendered anew into English: this version of the late poem cycle Illuminations translated by the American poet John Ashbery, is vertiginous, exhilarating and mildly hallucinogenic. - Michael Glover, The Tablet Arthur Rimbaud, the 19th-century French poet, was a ferocious malcontent, who free-wheeled towards self-destruction with the help of hashish and quantities of alcohol. Rimbaud's most thouroughly modern masterpiece, Illuminations, is now translated by John Ashbury, who brilliantly captures the volume's dizzy-making, metropolitan imagery of subways, viaducts, raised canals and bridges. - Ian Thompson, The Spectator, Books of the Year |
|
![]() We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
|
|
This website ©2000-2019 Carcanet Press Ltd
|