Carcanet Press Logo
Quote of the Day
an admirable concern to keep lines open to writing in Ireland, Scotland, Wales and America.
Seamus Heaney

Cassandra

Pierre de Ronsard

Translated by Clive Lawrence

Image of cover of Ronsard's Cassandra
10% off eBook (EPUB)
10% off Paperback
Categories: 16th Century, French, Translation
Imprint: Fyfield Books
Publisher: Carcanet Press
Available as:
Paperback (216 pages)
(Pub. Jan 2015)
9781784100100
£12.99 £11.69
eBook (EPUB) Needs ADE!
(Pub. Jan 2015)
9781784100117
£12.99 £11.69
To use the EPUB version, you will need to have Adobe Digital Editions (ADE) installed on your device. You can find out more at https://www.adobe.com/uk/solutions/ebook/digital-editions.html. Please do not purchase this version if you do not have and are not prepared to install, Adobe Digital Editions.
  • Description
  • Author
  • The sonnet sequence Les Amours de Cassandre, first published in 1552, established Pierre de Ronsard as the outstanding French poet of his time. He was lauded by Montaigne, admired throughout Europe, and fêted by the French Crown and foreign monarchs, including Elizabeth I. Based on a real relationship with Cassandra Salviati, the sequence combines the poet’s love for an unattainable beauty with explorations of classical myth, the works of Homer and Ovid, and questions about the very nature of love, literary creation, human existence and the forces that drive the universe. Clive Lawrence’s translation, the first complete English translation, captures the range and freshness of the writer known in his lifetime as ‘Poet of Princes, Prince of Poets’.
    Pierre de Ronsard
    Pierre de Ronsard was a French poet born in 1524. He was known as the Prince of Poets among his contemporaries - though he only opted for a life dedicated to study and writing after incurable deafness ended a promising diplomatic career prematurely. He enjoyed generous patronage from Charles IX. Many ... read more
    Clive Lawrence
    Clive Lawrence was born in 1969 and graduated from Cambridge in 1990. He has worked in the legal profession since 1991. In 2011 he was joint writer of the John Dryden Prize, for his translations of Ronsard. ... read more
Share this...
The Carcanet Blog Why Are You Shouting?: James Womack read more Sidetracks: Bei Dao, translated by Jeffrey Yang read more Polkadot Wounds: Anthony (Vahni) Capildeo read more Ambush at Still Lake: Caroline Bird read more On a New Blue Poets Plaque: E.J. Scovell by Michael Schmidt read more Mary O'Malley: The Shark Nursery read more
Find your local bookshop logo
Arts Council Logo
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd