Quote of the Day
an admirable concern to keep lines open to writing in Ireland, Scotland, Wales and America.
Subscribe to our mailing list
The Books of Catullus
Edited by Simon Smith
Translated by Simon Smith
RRP: GBP 12.99
You Save: GBP 1.30
Price: GBP 11.69
Not Yet Available
This title is available for academic inspection (paperback only).
ISBN: 978 1 784105 50 1
Categories: Ancient Greek and Roman, Language, Translation
Imprint: Carcanet Classics
Published: March 2018
216 x 135 mm
Publisher: Carcanet Press
Also available in: eBook (Kindle), eBook (EPUB), eBook (PDF)
The Books of Catullus is the first full English translation of Catullus to take him at his word. It divides the Roman poet’s complete works into the three ‘books’ in which many scholars believe the poems were originally received in the Late Republic (c. 60 bc). The length of each book, or grouping, correlates to the usual length of a single roll of papyrus from that period. These ‘books’ gather poems in different metres and concentrate on specific themes. Poems 1–60 are polymetra, from hendecasyllabics to the Sapphics of Poems 11 and 51, on love and friendship. Poems 61–64 concentrate on the theme of marriage. Poems 65–116 are short epigrams written in elegiac couplets.
This translation concentrates on the range and variety of tone Catullus achieves, qualities sacrificed in most versions to a homogenising, singular translator’s voice. Through syllable count, ventriloquism and mapping the registers of the originals – poem 16 ghosts the voice of Frank O’Hara, for instance – these versions shadow the originals, true to scholarship and at the same time true to Catullus’s poetry line by line. ‘It would be worth ten years of a man’s life to translate Catullus,’ said Ezra Pound. Simon Smith has found it so.
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2018 Carcanet Press Ltd