Carcanet Press Logo
Quote of the Day
Carcanet Press is our most courageous publisher. When you look at what they have brought out since their beginnings, it makes so many other houses seem timid or merely predictable.
Charles Tomlinson

Ice Roses

Selected Poems

Sarah Kirsch

Translated by Anne Stokes

Cover of Selected Poems by Sarah Kirsch
10% off
Categories: 20th Century, German, Translation, War writings, Women
Imprint: Carcanet Poetry
Publisher: Carcanet Press
Available as:
Paperback (267 pages)
(Pub. Feb 2014)
9781847771513
£14.95 £13.45
  • Description
  • Author
  • Awards
  • Reviews
  • Sarah Kirsch (1935–2013) is recognised as one of Germany’s most powerful poets of the post-war era. She lived and worked first in East Germany, then (after political persecution) in the West, making her home finally in rural Schleswig-Holstein. Her poetry’s free-flowing syntax and fluid sound patterning reflect her lifelong resistance to constraint and convention. Anne Stokes’ translations above all capture the living sounds and rhythms of Kirsch’s writing. In Ice Roses Anglophone readers experience the full range of Kirsch’s poetry, from her early work to her last books, full of the strange beauty of her chosen landscapes.

    COVER IMAGE 18. November (detail), 1977, by Sarah Kirsch, courtesy of Random House (Germany).
    Sarah Kirsch
    Sarah Kirsch was born in 1935 in Limlingerode and studied biology at the University of Halle. Her poems first appeared in East German magazines in the early 1960s. In 1976 she joined eleven other writers in protests against the expulsion from East Germany of the singer-poet Wolf Biermann. This led to ... read more
    Anne Stokes
    Anne Stokes holds a PhD in German Literature from Ohio State University. She teaches Translation at the University of Stirling and translates from German. ... read more
    Awards won by Sarah Kirsch Short-listed, 2015 Popescu European Poetry Translation Prize   (Ice Roses)
    'Sarah Kirsch is a poet of rare power and invention, who rather like Akhmatova can evoke a relationship in crisis with a few lines of dialogue. Direct and lucid, always lyrical, she finds music in the cadence of speech and the hesitations between words. It is a great fortune that these German poems have found a translator who can honour the shape of the originals, while writing them afresh in English.'
    Elaine Feinstein
You might also be interested in:
Cover of Selected Poems
Selected Poems Evelyn Schlag,
Translated by Karen Leeder
Cover of Selected Poems and Prose
Selected Poems and Prose Gottfried Benn,
Edited by David Paisey,
Translated by David Paisey
Share this...
The Carcanet Blog Coco Island: Christine Roseeta Walker read more that which appears: Thomas A Clark read more Come Here to This Gate: Rory Waterman read more Near-Life Experience: Rowland Bagnall read more The Silence: Gillian Clarke read more Baby Schema: Isabel Galleymore read more
Find your local bookshop logo
Arts Council Logo
We thank the Arts Council England for their support and assistance in this interactive Project.
This website ©2000-2024 Carcanet Press Ltd